TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:10:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 187《方廣大莊嚴經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 187《Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.24 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/03 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.24 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/03 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 方廣大莊嚴經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 187 (No. 186)   No. 187 (No. 186) 方廣大莊嚴經卷第一(一名神通遊戲) Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ nhất (nhất danh thần thông du hí )     大唐天竺三藏地婆訶羅奉 詔譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Địa bà ha la phụng  chiếu dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時佛在舍衛國。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。 祇樹給孤獨園。與大比丘眾萬二千人俱。 Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng vạn nhị thiên nhân câu 。 皆是大阿羅漢。其名曰阿若憍陳如。摩訶迦葉。舍利弗。 giai thị đại A-la-hán 。kỳ danh viết A-nhã Kiều-trần-như 。Ma-ha Ca-diếp 。Xá-lợi-phất 。 摩訶目乾連。摩訶迦旃延。 Ma-ha Mục-kiền-liên 。Ma-ha Ca-chiên-diên 。 富婁那彌多羅尼子。摩訶南阿(少/兔)婁駄。劫賓那。跋提羅。 phú lâu na Di-ta-la-ni-tử 。Ma-ha Nam a (Nậu )lâu đà 。Kiếp-tân-na 。bạt đề la 。 優波離。難陀。娑伽陀。阿難。羅睺羅。 ưu ba ly 。Nan-đà 。sa già đà 。A-nan 。La-hầu-la 。 如是眾所知識大阿羅漢等。菩薩摩訶薩三萬二千人。 như thị chúng sở tri thức đại A-la-hán đẳng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tam vạn nhị thiên nhân 。 皆是一生補處。遊戲神通三昧自在。 giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ 。du hí thần thông tam muội tự tại 。 大願滿足入無礙慧獲諸法忍。 đại nguyện mãn túc nhập vô ngại tuệ hoạch chư pháp nhẫn 。 具陀羅尼辯才無滯。一切皆從波羅蜜生。 cụ Đà-la-ni biện tài vô trệ 。nhất thiết giai tùng Ba-la-mật sanh 。 已能圓滿菩薩諸地。已得一切菩薩自在。其名曰彌勒菩薩。 dĩ năng viên mãn Bồ Tát chư địa 。dĩ đắc nhất thiết Bồ Tát tự tại 。kỳ danh viết Di Lặc Bồ-tát 。 陀羅尼自在菩薩。師子王菩薩。 Đà-la-ni tự tại Bồ Tát 。sư tử Vương Bồ Tát 。 成就義菩薩。寂戒慧菩薩。常精進菩薩。無礙慧菩薩。 thành tựu nghĩa Bồ Tát 。tịch giới tuệ Bồ Tát 。Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。vô ngại tuệ Bồ Tát 。 大悲思惟菩薩。與如是等菩薩眾俱。 đại bi tư tánh Bồ Tát 。dữ như thị đẳng Bồ Tát chúng câu 。 爾時世尊為諸四眾比丘比丘尼優婆塞優 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Tứ Chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu 婆夷。 Bà di 。 國王王子大臣官屬剎利婆羅門長者居士。 Quốc Vương Vương tử đại thần quan chúc sát lợi Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。 及諸外道無央數眾常以四事恭敬施安。於供養中最為殊勝。佛心無染。 cập chư ngoại đạo vô ương số chúng thường dĩ tứ sự cung kính thí an 。ư cúng dường trung tối vi/vì/vị thù thắng 。Phật tâm vô nhiễm 。 猶如蓮華不著於水。名稱高遠遍於十方。 do như liên hoa bất trước ư thủy 。danh xưng cao viễn biến ư thập phương 。 所謂如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調 sở vi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều 御丈夫天人師佛世尊。 ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 成就五眼具足六通。於此世間及餘國土。 thành tựu ngũ nhãn cụ túc lục thông 。ư thử thế gian cập dư quốc độ 。 為諸天人演說正法。初中後善其義深遠。其言巧妙純一圓滿。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân diễn thuyết Chánh Pháp 。sơ trung hậu thiện kỳ nghĩa thâm viễn 。kỳ ngôn xảo diệu thuần nhất viên mãn 。 具足清白梵行之相。 cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。 爾時如來於中夜分。入佛莊嚴三昧。 nhĩ thời Như Lai ư trung dạ phần 。nhập Phật trang nghiêm tam muội 。 從於頂髻放大光明。 tùng ư đảnh/đính kế phóng đại quang minh 。 其光名為憶念過去諸佛無著智。上照淨居天宮。 kỳ quang danh vi ức niệm quá khứ chư Phật Vô Trước trí 。thượng chiếu tịnh cư thiên cung 。 為欲開發諸天子。 vi/vì/vị dục khai phát chư Thiên Tử 。 故光明網中而說偈言。 cố quang minh võng trung nhi thuyết kệ ngôn 。  牟尼身口意清淨  智慧光明照世間  Mâu Ni thân khẩu ý thanh tịnh   trí tuệ quang minh chiếu thế gian  此光最勝除冥暗  於釋師子應歸命  thử quang tối thắng trừ minh ám   ư thích sư tử ưng quy mạng  智慧大海勝威德  知法自在為法王  trí tuệ đại hải thắng uy đức   tri pháp tự tại vi/vì/vị pháp vương  世間應供天中天  覺悟自在應歸命  thế gian Ứng-Cúng thiên trung thiên   giác ngộ tự tại ưng quy mạng  所有難調心已調  意淨超出諸魔網  sở hữu nạn/nan điều tâm dĩ điều   ý tịnh siêu xuất chư ma võng  其所見聞不空過  解脫彼岸應歸命  kỳ sở kiến văn bất không quá   giải thoát bỉ ngạn ưng quy mạng  佛無體性無與等  所作無邊常寂然  Phật vô thể tánh vô dữ đẳng   sở tác vô biên thường tịch nhiên  知淨妙理除疑惑  一切深信應歸命  tri tịnh diệu lý trừ nghi hoặc   nhất thiết thâm tín ưng quy mạng  施甘露藥大醫王  辯才雄猛摧邪道  thí cam lồ dược đại y vương   biện tài hùng mãnh tồi tà đạo  法為眷屬知勝義  導師演說無上法  Pháp vi/vì/vị quyến thuộc tri thắng nghĩa   Đạo sư diễn thuyết vô thượng pháp 爾時淨居天子。聞如是偈從禪定起。 nhĩ thời tịnh cư thiên tử 。Văn như thị kệ tùng Thiền định khởi 。 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來。 tức thời ức niệm quá khứ vô lượng vô biên a tăng kì kiếp chư Phật Như Lai 。 及佛國土功德莊嚴。說法眾會皆悉明了。 cập Phật quốc độ công đức trang nghiêm 。thuyết Pháp chúng hội giai tất minh liễu 。 時摩醯首羅難陀蘇難陀等。無數淨居天眾。 thời Ma hề thủ la Nan-đà tô Nan-đà đẳng 。vô số tịnh cư thiên chúng 。 光明赫弈威神巍巍。照祇樹給孤獨園。 quang minh hách dịch uy thần nguy nguy 。chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 來詣佛所頂禮佛足。一心合掌恭敬而立白佛言。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。nhất tâm hợp chưởng cung kính nhi lập bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 有經名為方廣神通遊戲大莊嚴法門。顯示菩薩眾德之本。 hữu Kinh danh vi phương quảng thần thông du hí đại trang nghiêm Pháp môn 。hiển thị Bồ Tát chúng đức chi bổn 。 處於兜率微妙天宮。思惟降生示現勝種。 xứ/xử ư Đâu Suất vi diệu Thiên cung 。tư tánh hàng sanh thị hiện thắng chủng 。 具諸功德行童子事。藝業伎術工巧書算捔力騁武。 cụ chư công đức hạnh/hành/hàng Đồng tử sự 。nghệ nghiệp kỹ thuật công xảo thư toán 捔lực sính vũ 。 而於世間皆悉最勝。 nhi ư thế gian giai tất tối thắng 。 示受五欲具菩薩道降伏魔軍。出生如來力無畏等一切佛法。 thị thọ/thụ ngũ dục cụ Bồ Tát đạo hàng phục ma quân 。xuất sanh Như Lai lực vô úy đẳng nhất thiết Phật Pháp 。 此經如是過去無量諸佛世尊皆已宣說。 thử Kinh như thị quá khứ vô lượng chư Phật Thế tôn giai dĩ tuyên thuyết 。 所謂波頭摩勝佛。法幢佛。為照明佛。功德幢佛。 sở vị ba-đầu-ma Thắng Phật 。Pháp-Tràng Phật 。vi/vì/vị chiếu minh Phật 。công đức tràng Phật 。 功德性佛。大性佛。仙天佛。勝光明佛。真幢佛。 công đức tánh Phật 。Đại tánh Phật 。tiên Thiên Phật 。thắng quang minh Phật 。chân tràng Phật 。 金剛堅固佛。降伏一切佛。真金色佛。 Kim cương kiên cố Phật 。hàng phục nhất thiết Phật 。chân kim sắc Phật 。 極高行佛。珊瑚海佛。花幢佛。最勝色佛。善明佛。 cực cao hạnh/hành/hàng Phật 。san hô hải Phật 。hoa tràng Phật 。tối thắng sắc Phật 。thiện minh Phật 。 仙護佛。勝輪佛。高勝佛。開敷蓮花佛。 tiên hộ Phật 。thắng luân Phật 。cao Thắng Phật 。khai phu liên hoa Phật 。 眉間光明佛。蓮花臺佛。善光明佛。吉祥佛。 my gian quang minh Phật 。liên hoa đài Phật 。thiện quang minh Phật 。cát tường Phật 。 善見佛師子光佛。堅牢惠施佛。香春佛。 thiện kiến Phật Sư tử quang Phật 。kiên lao huệ thí Phật 。hương xuân Phật 。 廣大名稱佛。底沙佛。弗沙佛。世間端嚴佛。普光明佛。 quảng đại danh xưng Phật 。Để Sa Phật 。phất sa Phật 。thế gian đoan nghiêm Phật 。phổ quang minh Phật 。 寶稱佛。最勝光明佛。梵光佛。善聲佛。 bảo xưng Phật 。tối thắng quang minh Phật 。phạm quang Phật 。thiện thanh Phật 。 妙花佛。美音佛。上色行佛。微笑目佛。功德聚佛。 diệu hoa Phật 。mỹ âm Phật 。thượng sắc hạnh/hành/hàng Phật 。vi tiếu mục Phật 。công đức tụ Phật 。 大雲聲佛。善色佛。壽光佛。象王遊步佛。 đại vân thanh Phật 。thiện sắc Phật 。thọ quang Phật 。Tượng Vương du bộ Phật 。 世間欣樂佛。降伏魔怨佛。正應供佛。 thế gian hân lạc/nhạc Phật 。hàng phục ma oán Phật 。chánh Ứng-Cúng Phật 。 毘婆尸佛。尸棄佛。毘葉浮佛。迦羅孫佛。 Tỳ bà Thi Phật 。Thi Khí Phật 。Tì diệp phù Phật 。Ca la tôn Phật 。 俱那含牟尼佛。迦葉佛。 Câu na Hàm Mâu Ni Phật 。Ca-diếp Phật 。 如是等過去無量諸佛如來皆說此經。唯願世尊。還如過去諸佛。 như thị đẳng quá khứ vô lượng chư Phật Như Lai giai thuyết thử Kinh 。duy nguyện Thế Tôn 。hoàn như quá khứ chư Phật 。 利益安樂無量眾生。悲愍世間令得義利。 lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh 。bi mẫn thế gian lệnh đắc nghĩa lợi 。 令諸天人於大乘中而得增益。 lệnh chư Thiên Nhân ư Đại-Thừa trung nhi đắc tăng ích 。 降伏異道摧滅魔怨。顯發菩薩所行功德。 hàng phục dị đạo tồi diệt ma oán 。hiển phát Bồ Tát sở hạnh công đức 。 而於上乘勸勉精進。攝受正法紹三寶種使不斷絕。 nhi ư thượng thừa khuyến miễn tinh tấn 。nhiếp thọ chánh pháp thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。 示現成佛事業圓滿故。亦說是經。 thị hiện thành Phật sự nghiệp viên mãn cố 。diệc thuyết thị Kinh 。 如來爾時哀愍諸天默然受請。是時諸天蒙佛垂許。 Như Lai nhĩ thời ai mẩn chư Thiên mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Thị thời chư Thiên mông Phật thùy hứa 。 歡喜踊躍生清淨心。稽首作禮右遶三匝。 hoan hỉ dũng dược sanh thanh tịnh tâm 。khể thủ tác lễ hữu nhiễu tam tạp 。 散天曼陀羅花。供養於佛忽然不現。 tán Thiên Mạn-đà-la hoa 。cúng dường ư Phật hốt nhiên bất hiện 。 爾時世尊於晨朝時。 nhĩ thời Thế Tôn ư thần triêu thời 。 詣迦羅道場敷座而坐。諸大菩薩及聲聞眾恭敬圍遶。告諸比丘。 nghệ Ca la đạo tràng phu toạ nhi tọa 。chư đại Bồ-tát cập Thanh văn chúng cung kính vi nhiễu 。cáo chư Tỳ-kheo 。 昨於中夜摩醯首羅及難陀蘇難陀等。 tạc ư trung dạ Ma hề thủ la cập Nan-đà tô Nan-đà đẳng 。 無數淨居天眾。稽首我足合掌恭敬。而白我言。 vô số tịnh cư thiên chúng 。khể thủ ngã túc hợp chưởng cung kính 。nhi bạch ngã ngôn 。 唯願如來演說神通遊戲大嚴經典。 duy nguyện Như Lai diễn thuyết thần thông du hí Đại nghiêm Kinh điển 。 憐愍一切世間天人。 liên mẫn nhất thiết thế gian Thiên Nhân 。 令諸菩薩現在未來而得增益。我時默然可其所請。汝等諦聽。 lệnh chư Bồ-tát hiện tại vị lai nhi đắc tăng ích 。ngã thời mặc nhiên khả kỳ sở thỉnh 。nhữ đẳng đế thính 。 我今宣說。 ngã kim tuyên thuyết 。   兜率天宮品第二   Đâu suất thiên cung phẩm đệ nhị 爾時佛告諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 何等名為方廣神通遊戲大嚴經典。所謂顯於菩薩住兜率宮。 hà đẳng danh vi phương quảng thần thông du hí Đại nghiêm Kinh điển 。sở vị hiển ư Bồ-tát trụ Đâu Suất cung 。 常為無量威德諸天之所供養。逮得灌頂。 thường vi/vì/vị vô lượng uy đức chư Thiên chi sở cúng dường 。đãi đắc quán đảnh 。 百千梵眾之所稱揚。願力圓滿。 bách thiên phạm chúng chi sở xưng dương 。nguyện lực viên mãn 。 能正了知諸佛法藏。慧眼清淨其心普洽。 năng chánh liễu tri chư Phật pháp tạng 。Tuệ-nhãn thanh tịnh kỳ tâm phổ hiệp 。 慚愧知足正念慧行熾然修行。布施持戒忍辱精進禪定智慧。 tàm quý tri túc chánh niệm tuệ hạnh/hành/hàng sí nhiên tu hành 。bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 方便善巧勝波羅蜜。大慈大悲大喜大捨。 phương tiện thiện xảo thắng Ba-la-mật 。đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。 梵行明達得大神通。知見現前無著無礙。 phạm hạnh minh đạt đắc đại thần thông 。tri kiến hiện tiền Vô Trước vô ngại 。 念處正勤。神足根力覺支正道。 niệm xứ chánh cần 。thần túc căn lực giác chi chánh đạo 。 菩提分法皆盡邊際。具足相好莊嚴其身。   Bồ-đề phần Pháp giai tận biên tế 。cụ túc tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。 利益眾生無時暫替。如說而作無虛妄語。 lợi ích chúng sanh vô thời tạm thế 。như thuyết nhi tác vô hư vọng ngữ 。 演說正法無所貪求。心淨質直離諸邪諂。 diễn thuyết Chánh Pháp vô sở tham cầu 。tâm tịnh chất trực ly chư tà siểm 。 無有怖畏亦無憍慢。於一切眾生其心平等。 vô hữu phố úy diệc vô kiêu mạn 。ư nhất thiết chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 供養無量百千萬億諸佛如來。 cúng dường vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật Như Lai 。 恒為無量百千那由他諸大菩薩。恭敬尊重。 hằng vi/vì/vị vô lượng bách thiên na-do-tha chư đại Bồ-tát 。cung kính tôn trọng 。 又為梵釋四王摩醯首羅。 hựu vi/vì/vị Phạm Thích tứ vương Ma hề thủ la 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦婁羅緊那羅摩睺羅伽等。聞名稱讚生歡喜心。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng 。văn danh xưng tán sanh hoan hỉ tâm 。 入無礙解方便善巧。一切文句差別之相。 nhập vô ngại giải phương tiện thiện xảo 。nhất thiết văn cú sái biệt chi tướng 。 皆悉能知。凡有宣說曾無所著。 giai tất năng tri 。phàm hữu tuyên thuyết tằng vô sở trước 。 如大商主乘大法船遊生死海。 như Đại thương chủ thừa Đại pháp thuyền du sanh tử hải 。 得三十七菩提之分無量珍寶。而於佛法得陀羅尼。 đắc tam thập thất Bồ-đề chi phần vô lượng trân bảo 。nhi ư Phật Pháp đắc Đà-la-ni 。 憶念修行終不錯謬。如大導師越四瀑流誓願滿足。 ức niệm tu hành chung bất thác/thố mậu 。như đại đạo sư việt tứ bộc lưu thệ nguyện mãn túc 。 降伏魔怨摧諸異學。 hàng phục ma oán tồi chư dị học 。 以金剛慧及大悲軍能破煩惱。譬如蓮華出於功德廣大池中。 dĩ Kim Cương tuệ cập đại bi quân năng phá phiền não 。thí như liên hoa xuất ư công đức quảng đại trì trung 。 增上願力之所生起。大菩提心而為其根。 tăng thượng nguyện lực chi sở sanh khởi 。đại Bồ-đề tâm nhi vi kỳ căn 。 潤以甚深清淨法水方便。善巧以為其臺。 nhuận dĩ thậm thâm thanh tịnh Pháp thủy phương tiện 。thiện xảo dĩ vi/vì/vị kỳ đài 。 菩提為莖。禪定為蘂。 Bồ-đề vi/vì/vị hành 。Thiền định vi/vì/vị nhị 。 離諸熱惱清淨廣大以為其葉。 ly chư nhiệt não thanh tịnh quảng đại dĩ vi/vì/vị kỳ diệp 。 多聞持戒及不放逸無所罣礙以為其香。非世八法之所能染。 đa văn trì giới cập bất phóng dật vô sở quái ngại dĩ vi/vì/vị kỳ hương 。phi thế bát pháp chi sở năng nhiễm 。 如師子王福智為體。神通為足。聖諦為爪。梵住為牙。 như Sư tử Vương phước trí vi/vì/vị thể 。thần thông vi/vì/vị túc 。thánh đế vi/vì/vị trảo 。phạm trụ/trú vi/vì/vị nha 。 四攝為頭。覺十二緣以生其軀。 tứ nhiếp vi/vì/vị đầu 。giác thập nhị duyên dĩ sanh kỳ khu 。 三十七品菩提分法明了之智以為其頂。 tam thập thất phẩm   Bồ-đề phần pháp minh liễu chi trí dĩ vi/vì/vị kỳ đảnh/đính 。 三解脫門以為頻申。禪定智慧以為其目。 tam giải thoát môn dĩ vi/vì/vị tần thân 。Thiền định trí tuệ dĩ vi/vì/vị kỳ mục 。 以諸三昧為其巖穴。毘奈耶林四威儀路怡悅其身。 dĩ chư tam muội vi/vì/vị kỳ nham huyệt 。tỳ nại da lâm tứ uy nghi lộ di duyệt kỳ thân 。 十力四無所畏慣習所成而為其力。 thập lực tứ vô sở úy quán tập sở thành nhi vi kỳ lực 。 離諸貪欲為其行步。自在無畏無我無法以為其吼。 ly chư tham dục vi/vì/vị kỳ hạnh/hành/hàng bộ 。tự tại vô úy vô ngã vô Pháp dĩ vi/vì/vị kỳ hống 。 摧伏外道如制群鹿。無上丈夫人中之日。 tồi phục ngoại đạo như chế quần lộc 。vô thượng trượng phu nhân trung chi nhật 。 禪定解脫智慧為光。外道螢燭皆悉掩蔽。 Thiền định giải thoát trí tuệ vi/vì/vị quang 。ngoại đạo huỳnh chúc giai tất yểm tế 。 無明昏翳破之無餘。於天人中廓然大照。 vô minh hôn ế phá chi vô dư 。ư Thiên Nhân trung khuếch nhiên Đại chiếu 。 譬如明月白分圓滿。世間樂見清涼無雲。 thí như minh nguyệt bạch phần viên mãn 。thế gian lạc/nhạc kiến thanh lương vô vân 。 眾星之中晈然最勝。示解脫路照菩提道。 chúng tinh chi trung 晈nhiên tối thắng 。thị giải thoát lộ chiếu Bồ-đề đạo 。 開敷天人拘物頭花。 khai phu Thiên Nhân câu vật đầu hoa 。 譬如輪王於四天下法化平等。七菩提分以為其寶。 thí như luân Vương ư tứ thiên hạ pháp hóa bình đẳng 。thất   Bồ-đề phần dĩ vi/vì/vị kỳ bảo 。 於一切眾生心行平等以為十善。 ư nhất thiết chúng sanh tâm hành bình đẳng dĩ vi/vì/vị Thập thiện 。 大願成就無礙之法以為其輪。 đại nguyện thành tựu vô ngại chi Pháp dĩ vi/vì/vị kỳ luân 。 譬如巨海深廣難入無量眾寶充滿其中潮不過限。緣起智慧深廣難入。 thí như cự hải thâm quảng nạn/nan nhập vô lượng chúng bảo sung mãn kỳ trung triều bất quá hạn 。duyên khởi trí tuệ thâm quảng nạn/nan nhập 。 一切法寶充滿其中。應眾生機為不過限。 nhất thiết pháp bảo sung mãn kỳ trung 。ưng chúng sanh ky vi ất quá hạn 。 其心平等離諸憎愛如地水火風。 kỳ tâm bình đẳng ly chư tăng ái như địa thủy hỏa phong 。 其量高妙堅固難動如須彌山。智慧廣大。 kỳ lượng cao diệu kiên cố nạn/nan động Như-Tu-Di-Sơn 。trí tuệ quảng đại 。 不為諸垢之所染著猶如虛空。意樂清淨能行惠施。 bất vi/vì/vị chư cấu chi sở nhiễm trước/trứ do như hư không 。ý lạc thanh tịnh năng hạnh/hành/hàng huệ thí 。 久積淨業無虛妄語。已能具足一切善根。 cửu tích tịnh nghiệp vô hư vọng ngữ 。dĩ năng cụ túc nhất thiết thiện căn 。 自在熏修七阿僧祇。所習善根皆已迴向。 tự tại huân tu thất a-tăng-kì 。sở tập thiện căn giai dĩ hồi hướng 。 弘五福德施七淨財。 hoằng ngũ phước đức thí thất tịnh tài 。 行十善道增長五十二種善根。已能修習正行。 hạnh/hành/hàng thập thiện đạo tăng trưởng ngũ thập nhị chủng thiện căn 。dĩ năng tu tập chánh hạnh 。 相應四十分位。已能修習誓願相應四十分位。 tướng ứng tứ thập phần vị 。dĩ năng tu tập thệ nguyện tướng ứng tứ thập phần vị 。 已能修習意樂相應四十分位。 dĩ năng tu tập ý lạc tướng ứng tứ thập phần vị 。 已能修習正直解脫四十分位。曾於四百億那由他拘胝佛所。 dĩ năng tu tập chánh trực giải thoát tứ thập phần vị 。tằng ư tứ bách ức na-do-tha câu-chi Phật sở 。 隨佛出家。曾於五十百億那由他拘胝佛所。 tùy Phật xuất gia 。tằng ư ngũ thập bách ức na-do-tha câu-chi Phật sở 。 而行大施。 nhi hạnh/hành/hàng Đại thí 。 已曾親近三百五十拘胝諸辟支佛。已曾教化無量阿僧祇諸聲聞眾。 dĩ tằng thân cận tam bách ngũ thập câu-chi chư Bích Chi Phật 。dĩ tằng giáo hóa vô lượng a-tăng-kì chư Thanh văn chúng 。 皆令住於正方便中。 giai lệnh trụ/trú ư chánh phương tiện trung 。 為欲證阿耨多羅三藐三菩提乃趣一生補處。 vi/vì/vị dục chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nãi thú Nhất-sanh-bổ-xứ 。 從此命終生兜率天。為彼天子名曰淨幢。 tòng thử mạng chung sanh Đâu suất thiên 。vi/vì/vị bỉ Thiên Tử danh viết tịnh tràng 。 恒為諸天之所供養。當於彼沒後生人中。 hằng vi/vì/vị chư Thiên chi sở cúng dường 。đương ư bỉ một hậu sanh nhân trung 。 證阿耨多羅三藐三菩提。 chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 彼天宮中有三萬二千微妙安樂所住之處。高閣重門層樓大殿。 bỉ Thiên cung trung hữu tam vạn nhị thiên vi diệu an lạc sở trụ chi xứ/xử 。cao các trọng môn tằng lâu đại điện 。 軒檻窓牖花蓋繒幡。寶鈴垂飾珠網交絡。 hiên hạm song dũ hoa cái tăng phan/phiên 。bảo linh thùy sức châu võng giao lạc 。 散以曼陀羅花摩訶曼陀羅花。處處盈滿。 tán dĩ Mạn-đà-la hoa Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。xứ xứ doanh mãn 。 諸天婇女百千拘胝那由他。奏天伎樂。 chư Thiên cung nữ bách thiên câu-chi na-do-tha 。tấu Thiên kĩ nhạc 。 其諸寶樹生眾天花。所謂阿提目多花。俱毘羅花。 kỳ chư bảo thụ sanh chúng thiên hoa 。sở vị A đề mục đa hoa 。câu Tỳ-la hoa 。 詹波迦花。波吒羅花。目真隣陀花。阿輸迦花。 chiêm ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。mục chân lân đà hoa 。A-thâu-ca hoa 。 鎮頭迦花。阿娑那花。建尼迦花。堅固花。 trấn đầu Ca hoa 。a sa na hoa 。kiến ni Ca hoa 。kiên cố hoa 。 大堅固花。處處開敷以為嚴飾。 Đại kiên cố hoa 。xứ xứ khai phu dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 真金線網彌覆其上。周匝間廁種種莊嚴。 chân kim tuyến võng di phước kỳ thượng 。châu táp gian xí chủng chủng trang nghiêm 。 諸寶池中生摩利迦花蘇曼那花。跋羅花。婆利師迦花。拘旦羅花。 chư bảo trì trung sanh ma lợi Ca hoa tô mạn na hoa 。bạt La hoa 。Bà lợi sư ca hoa 。câu đán La hoa 。 蘇建提花。天妙意花。優鉢羅花。波頭摩花。 tô kiến Đề hoa 。Thiên Diệu ý hoa 。Ưu bát la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 拘物頭花。芬陀利花。妙香花。如是等花。 câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。diệu hương hoa 。như thị đẳng hoa 。 成大花帳處處莊嚴。無量羽族鸚鵡舍利。 thành Đại hoa trướng xứ xứ trang nghiêm 。vô lượng vũ tộc anh vũ xá lợi 。 拘抧羅鳥鵝鴈鴛鴦。 câu 抧La điểu nga nhạn uyên ương 。 孔雀翡翠迦陵頻伽命命等鳥。雜類形色出微妙音。 Khổng-tước phỉ thúy Ca-lăng-tần-già mạng mạng đẳng điểu 。tạp loại hình sắc xuất vi diệu âm 。 諸天子等百千拘胝那由他數。大集法堂圍遶菩薩。 chư Thiên Tử đẳng bách thiên câu-chi na-do-tha số 。đại tập pháp đường vi nhiễu Bồ Tát 。 聽受所說無上大法。除斷貪瞋憍慢結使一切煩惱。 thính thọ sở thuyết vô thượng đại pháp 。trừ đoạn tham sân kiêu/kiều mạn kết sử nhất thiết phiền não 。 生廣大心踊躍歡喜住安隱樂。 sanh quảng đại tâm dõng dược hoan hỉ trụ/trú an ổn lạc/nhạc 。 菩薩久修淨業所感。 Bồ Tát cửu tu tịnh nghiệp sở cảm 。 諸天伎樂八萬四千皆出種種微妙音聲。其音聲中。而說頌曰。 chư Thiên kĩ nhạc bát vạn tứ thiên giai xuất chủng chủng vi diệu âm thanh 。kỳ âm thanh trung 。nhi thuyết tụng viết 。  尊憶然燈記  積集無邊福  tôn ức Nhiên Đăng kí   tích tập vô biên phước  超越於生死  智慧發光明  siêu việt ư sanh tử   trí tuệ phát quang minh  長時修惠施  其心常離染  trường/trưởng thời tu huệ thí   kỳ tâm thường ly nhiễm  三垢憍慢盡  語業無諸過  tam cấu kiêu mạn tận   ngữ nghiệp vô chư quá/qua  憶昔無邊劫  種姓恒處尊  ức tích vô biên kiếp   chủng tính hằng xứ/xử tôn  戒忍及精進  定慧久修習  giới nhẫn cập tinh tấn   định tuệ cửu tu tập  又念無邊劫  供養諸如來  hựu niệm vô biên kiếp   cúng dường chư Như Lai  既超生老死  當度所應度  ký siêu sanh lão tử   đương độ sở ưng độ  眾生可悲愍  惟尊勿捨之  chúng sanh khả bi mẫn   duy tôn vật xả chi  諸天龍鬼神  皆悉共瞻待  chư Thiên Long quỷ thần   giai tất cọng chiêm đãi  眾生久渴欲  如海納群流  chúng sanh cửu khát dục   như hải nạp quần lưu  惟尊智充足  當救諸渴者  duy tôn trí sung túc   đương cứu chư khát giả  遠於世譏嫌  樂法捨貪欲  viễn ư thế ky hiềm   lạc/nhạc Pháp xả tham dục  離垢清淨眠  哀愍諸世間  ly cấu thanh tịnh miên   ai mẩn chư thế gian  菩薩宿福德  處於兜率宮  Bồ Tát tú phước đức   xứ/xử ư Đâu Suất cung  天眾百千億  聞法曾無倦  Thiên Chúng bách thiên ức   văn Pháp tằng vô quyện  當下閻浮提  垂慈灑甘露  đương hạ Diêm-phù-đề   thùy từ sái cam lồ  已過於欲界  無數億諸天  dĩ quá/qua ư dục giới   vô số ức chư Thiên  亦復共希望  菩薩當下生  diệc phục cọng hy vọng   Bồ Tát đương hạ sanh  必壞於魔業  能摧諸異學  tất hoại ư ma nghiệp   năng tồi chư dị học  佛道如觀掌  至時宜勿住  Phật đạo như quán chưởng   chí thời nghi vật trụ/trú  煩惱火增盛  願為布慈雲  phiền não hỏa tăng thịnh   nguyện vi/vì/vị bố từ vân  普雨於法雨  滅除諸猛焰  phổ vũ ư Pháp vũ   diệt trừ chư mãnh diệm  前佛已過去  今佛作醫王  tiền Phật dĩ quá khứ   kim Phật tác y vương  當以三脫門  為藥除眾病  đương dĩ tam thoát môn   vi/vì/vị dược trừ chúng bệnh  令彼諸含識  得至於涅槃  lệnh bỉ chư hàm thức   đắc chí ư Niết-Bàn  如來大法音  外道悉摧伏  Như Lai Đại pháp âm   ngoại đạo tất tồi phục  譬如師子吼  百獸咸驚怖  thí như sư tử hống   bách thú hàm kinh phố  智慧以為手  從於精進生  trí tuệ dĩ vi/vì/vị thủ   tùng ư tinh tấn sanh  無量諸魔軍  自在能摧伏  vô lượng chư ma quân   tự tại năng tồi phục  梵釋百千數  敬心祈見佛  Phạm Thích bách thiên số   kính tâm kì kiến Phật  四王當奉鉢  唯悕速下生  tứ vương đương phụng bát   duy hi tốc hạ sanh  尊今應豫觀  欲依何種族  tôn kim ưng dự quán   dục y hà chủng tộc  當往閻浮界  示行菩薩道  đương vãng Diêm-phù giới   thị hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo  如器成珍寶  其器自嚴潔  như khí thành trân bảo   kỳ khí tự nghiêm khiết  智慧淨摩尼  於彼雨甘露  trí tuệ tịnh ma-ni   ư bỉ vũ cam lồ  諸天樂器中  演出如是偈  chư Thiên nhạc khí trung   diễn xuất như thị kệ  勸請於菩薩  大悲救眾生  khuyến thỉnh ư Bồ Tát   đại bi cứu chúng sanh   勝族品第三   thắng tộc phẩm đệ tam 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 爾時菩薩聞如是偈即從座起。出於自宮詣法集堂坐師子座。 nhĩ thời Bồ Tát Văn như thị kệ tức tùng toạ khởi 。xuất ư tự cung nghệ pháp tập đường tọa sư tử tọa 。 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾。 phục hưũ vô lượng vô biên đồng thừa đồng hạnh/hành/hàng đại Bồ-tát chúng 。 皆昇法堂坐師子座。各有六十八拘胝眷屬前後圍遶。 giai thăng pháp đường tọa sư tử tọa 。các hữu lục thập bát câu-chi quyến thuộc tiền hậu vi nhiễu 。 菩薩將欲降生。十二年前有淨居天。 Bồ Tát tướng dục hàng sanh 。thập nhị niên tiền hữu tịnh cư thiên 。 下閻浮地作婆羅門。說圍陀論。彼論所載。 hạ Diêm-phù địa tác Bà-la-môn 。thuyết vi đà luận 。bỉ luận sở tái 。 十二年後。有一勝人現白象形入於母胎。 thập nhị niên hậu 。hữu nhất thắng nhân hiện bạch tượng hình nhập ư mẫu thai 。 其人具足三十二種大人之相。有二決定。 kỳ nhân cụ túc tam thập nhị chủng đại nhân chi tướng 。hữu nhị quyết định 。 若在家者當為轉輪聖王。若出家者當得成佛。 nhược/nhã tại gia giả đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã xuất gia giả đương đắc thành Phật 。 復有天子。下閻浮提。 phục hưũ Thiên Tử 。hạ Diêm-phù-đề 。 告辟支佛作如是言。仁者。應捨此土。何以故。 cáo Bích Chi Phật tác như thị ngôn 。nhân giả 。ưng xả thử độ 。hà dĩ cố 。 十二年後當有菩薩降神入胎。是時王舍城尾盤山中。 thập nhị niên hậu đương hữu Bồ Tát hàng thần nhập thai 。Thị thời Vương-Xá thành vĩ bàn sơn trung 。 有辟支佛名曰摩燈。聞是語已。 hữu Bích Chi Phật danh viết ma đăng 。văn thị ngữ dĩ 。 自見其身猶如委土。從座而起。 tự kiến kỳ thân do như ủy độ 。tùng tọa nhi khởi 。 踊在虛空高七多羅樹。化火焚身入於涅槃。 dũng/dõng tại hư không cao thất Ta-la thụ 。hóa hỏa phần thân nhập ư Niết-Bàn 。 唯餘舍利從空而下。是故此地名仙人墮處。 duy dư xá lợi tùng không nhi hạ 。thị cố thử địa danh Tiên nhân Đọa xứ 。 諸比丘是時波羅奈國五百辟支聞天語已。 chư Tỳ-kheo Thị thời Ba la nại quốc ngũ bách Bích Chi văn thiên ngữ dĩ 。 亦復如是。化火焚身入於涅槃。 diệc phục như thị 。hóa hỏa phần thân nhập ư Niết-Bàn 。 唯餘舍利從空而下。復以過去有仁慈王。 duy dư xá lợi tùng không nhi hạ 。phục dĩ quá khứ hữu nhân từ Vương 。 施於群鹿無畏之處。是故彼地亦名仙人鹿苑。 thí ư quần lộc vô úy chi xứ/xử 。thị cố bỉ địa diệc danh Tiên nhân Lộc uyển 。 爾時菩薩處於天宮。以四種心而遍觀察。 nhĩ thời Bồ Tát xứ/xử ư Thiên cung 。dĩ tứ chủng tâm nhi biến quan sát 。 一者觀時。二者觀方。三者觀國。 nhất giả quán thời 。nhị giả quán phương 。tam giả quán quốc 。 四者觀族。比丘。何故觀時。 tứ giả quán tộc 。Tỳ-kheo 。hà cố quán thời 。 菩薩不於劫初而入母胎。唯於劫減。 Bồ Tát bất ư kiếp sơ nhi nhập mẫu thai 。duy ư kiếp giảm 。 世間眾生明了知有老病死苦。菩薩是時方入母胎。何故觀方。 thế gian chúng sanh minh liễu tri hữu lão bệnh tử khổ 。Bồ Tát Thị thời phương nhập mẫu thai 。hà cố quán phương 。 菩薩不於東弗婆提西瞿耶尼北欝單越及餘邊 Bồ Tát bất ư Đông phất bà đề Tây Cồ da ni Bắc uất đan việt cập dư biên 地。唯現閻浮。所以者何。 địa 。duy hiện Diêm-phù 。sở dĩ giả hà 。 閻浮提人有智慧故。何故觀國。菩薩不生邊地。 Diêm-phù-đề nhân hữu trí tuệ cố 。hà cố quán quốc 。Bồ Tát bất sanh biên địa 。 以其邊地人多頑鈍無有根器。猶如瘂羊而不能知。 dĩ kỳ biên địa nhân đa ngoan độn vô hữu căn khí 。do như ngọng dương nhi bất năng trai 。 善與不善言說之義。是故菩薩但生中國。 thiện dữ bất thiện ngôn thuyết chi nghĩa 。thị cố Bồ Tát đãn sanh Trung Quốc 。 何故觀族。菩薩不生旃陀羅毘舍首陀家。 hà cố quán tộc 。Bồ Tát bất sanh chiên đà la tỳ xá thủ đà gia 。 四姓之中唯於二族。剎帝利種及婆羅門。 tứ tính chi trung duy ư nhị tộc 。Sát đế lợi chủng cập Bà-la-môn 。 於今世間重剎帝利。是故菩薩生剎利家。 ư kim thế gian trọng Sát đế lợi 。thị cố Bồ Tát sanh sát lợi gia 。 如是觀已默然而住。爾時會中諸菩薩眾。 như thị quán dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời hội trung chư Bồ-tát chúng 。 及諸天子各相謂言。 cập chư Thiên Tử các tướng vị ngôn 。 菩薩今者當於何國依何種姓而託生耶。 Bồ Tát kim giả đương ư hà quốc y hà chủng tính nhi thác sanh da 。 或有天言。摩伽陀國毘提訶王。 hoặc hữu Thiên ngôn 。Ma-già-đà quốc tỳ đề ha Vương 。 豪貴甚盛可生於彼。復有說言。菩薩不生於彼。 hào quý thậm thịnh khả sanh ư bỉ 。phục hưũ thuyết ngôn 。Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。 何以故。其王父母俱不真正。 hà dĩ cố 。kỳ Vương phụ mẫu câu bất chân chánh 。 憍慢卒暴善根微尠。無大福德不宜生彼。 kiêu mạn tốt bạo thiện căn vi 尠。vô Đại phước đức bất nghi sanh bỉ 。 或有天言。憍薩羅王種望殊勝。 hoặc hữu Thiên ngôn 。Kiêu-tát-la Vương chủng vọng thù thắng 。 多有財寶象馬車乘吏民僮僕。可生於彼。 đa hữu tài bảo tượng mã xa thừa lại dân đồng bộc 。khả sanh ư bỉ 。 復有說言。菩薩不生於彼。何以故。 phục hưũ thuyết ngôn 。Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。hà dĩ cố 。 其王本是摩燈伽種。父母宗親悉皆鄙劣少信薄福。 kỳ Vương bổn thị ma đăng già chủng 。phụ mẫu tông thân tất giai bỉ liệt thiểu tín bạc phước 。 不宜生彼。 bất nghi sanh bỉ 。 或有天言。彼犢子王種姓豪強。 hoặc hữu Thiên ngôn 。bỉ độc tử Vương chủng tính hào cường 。 富樂熾盛好行惠施。可生於彼。復有說言。 phú lạc/nhạc sí thịnh hảo hạnh/hành/hàng huệ thí 。khả sanh ư bỉ 。phục hưũ thuyết ngôn 。 菩薩不生於彼。何以故。其王凡劣無大威德。 Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。hà dĩ cố 。kỳ Vương phàm liệt vô đại uy đức 。 暴戾可畏。母族卑下篡竊君位。不宜生彼。 bạo lệ khả úy 。mẫu tộc ti hạ soán thiết quân vị 。bất nghi sanh bỉ 。 或有天言。毘耶離王尊貴富盛安隱快樂。 hoặc hữu Thiên ngôn 。tỳ da ly Vương tôn quý phú thịnh an ổn khoái lạc 。 無諸怨敵人民眾多。宮室苑園林泉花果。 vô chư oán địch nhân dân chúng đa 。cung thất uyển viên lâm tuyền hoa quả 。 莊嚴綺麗猶若天宮。可生於彼。復有說言。 trang nghiêm ỷ/khỉ lệ do nhược Thiên cung 。khả sanh ư bỉ 。phục hưũ thuyết ngôn 。 菩薩不生於彼。何以故。其國土中諸離車子。 Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。hà dĩ cố 。kỳ quốc độ trung chư ly xa tử 。 不相敬順。各自稱尊。是故菩薩不宜生彼。 bất tướng kính thuận 。các tự xưng tôn 。thị cố Bồ Tát bất nghi sanh bỉ 。 或有天言。勝光王有大威力。 hoặc hữu Thiên ngôn 。thắng quang Vương hữu đại uy lực 。 統御兵眾能破怨敵。可生於彼。 thống ngự binh chúng năng phá oán địch 。khả sanh ư bỉ 。 復有說言菩薩不生於彼。何以故。其王剛強不修善業。 phục hưũ thuyết ngôn Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。hà dĩ cố 。kỳ Vương cương cưỡng bất tu thiện nghiệp 。 是故菩薩不宜生彼。 thị cố Bồ Tát bất nghi sanh bỉ 。 或有天言。摩偷羅城王名善臂。 hoặc hữu Thiên ngôn 。ma thâu la thành vương danh thiện tý 。 勇猛安樂富貴自在。可生於彼。復有說言。 dũng mãnh an lạc phú quý tự tại 。khả sanh ư bỉ 。phục hưũ thuyết ngôn 。 菩薩不生於彼。何以故。 Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。hà dĩ cố 。 其王本是邪見種族殘害無道。不宜生彼。 kỳ Vương bổn thị tà kiến chủng tộc tàn hại vô đạo 。bất nghi sanh bỉ 。 或有天言。般茶婆王都在象城。 hoặc hữu Thiên ngôn 。ba/bát trà Bà Vương đô tại tượng thành 。 勤事勇健支體圓滿。人相具足能制怨敵。 cần sự dũng kiện chi thể viên mãn 。nhân tướng cụ túc năng chế oán địch 。 可生於彼。復有說言。菩薩不生於彼。何以故。 khả sanh ư bỉ 。phục hưũ thuyết ngôn 。Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。hà dĩ cố 。 其王閹官之人室家壞亂。雖有五男皆非其胤。 kỳ Vương yêm quan chi nhân thất gia hoại loạn 。tuy hữu ngũ nam giai phi kỳ dận 。 不宜生彼。 bất nghi sanh bỉ 。 或有天言。彌梯羅城莊嚴綺麗。 hoặc hữu Thiên ngôn 。di thê La thành trang nghiêm ỷ/khỉ lệ 。 王名善友。威伏諸王象馬四兵皆悉具足。 Vương danh thiện hữu 。uy phục chư Vương tượng mã tứ binh giai tất cụ túc 。 珍寶無量樂聞正法。可生於彼。復有說言。 trân bảo vô lượng lạc/nhạc văn chánh pháp 。khả sanh ư bỉ 。phục hưũ thuyết ngôn 。 菩薩不生於彼。何以故。其王雖有如是美事。 Bồ Tát bất sanh ư bỉ 。hà dĩ cố 。kỳ Vương tuy hữu như thị mỹ sự 。 年時衰暮無有力勢。復多子息。不宜生彼。 niên thời suy mộ vô hữu lực thế 。phục đa tử tức 。bất nghi sanh bỉ 。 佛告諸比丘。無量菩薩及諸天子。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。vô lượng Bồ Tát cập chư Thiên Tử 。 於閻浮提十六大國。所有威德勝望王種周遍觀察。 ư Diêm-phù-đề thập lục đại quốc 。sở hữu uy đức thắng vọng Vương chủng chu biến quan sát 。 皆悉不堪菩薩往生。相與籌議。 giai tất bất kham Bồ Tát vãng sanh 。tướng dữ trù nghị 。 竟不能知菩薩生處。爾時會中有一天子。名曰智幢。 cánh bất năng trai Bồ Tát sanh xứ 。nhĩ thời hội trung hữu nhất Thiên Tử 。danh viết trí tràng 。 善入大乘心不退轉。告眾天子言。 thiện nhập Đại-Thừa tâm Bất-thoái-chuyển 。cáo chúng Thiên Tử ngôn 。 汝等宜應往問菩薩。當生何處。諸天子等咸共合掌。 nhữ đẳng nghi ưng vãng vấn Bồ Tát 。đương sanh hà xứ/xử 。chư Thiên Tử đẳng hàm cọng hợp chưởng 。 詣菩薩所而前問言。閻浮提中何等種姓。 nghệ Bồ Tát sở nhi tiền vấn ngôn 。Diêm-phù-đề trung hà đẳng chủng tính 。 具何功德。補處菩薩當生其家。 cụ hà công đức 。bổ xứ Bồ Tát đương sanh kỳ gia 。 爾時菩薩告諸天子。 nhĩ thời Bồ Tát cáo chư Thiên Tử 。 閻浮提中若有勝望種族。成就六十四種功德者。 Diêm-phù-đề trung nhược hữu thắng vọng chủng tộc 。thành tựu lục thập tứ chủng công đức giả 。 最後身菩薩當生其家。何等名為六十四德。 tối hậu thân Bồ Tát đương sanh kỳ gia 。hà đẳng danh vi lục thập tứ đức 。 一者國土寬廣種姓真正。二者眾所宗仰。三者不生雜姓。 nhất giả quốc độ khoan quảng chủng tính chân chánh 。nhị giả chúng sở tông ngưỡng 。tam giả bất sanh tạp tính 。 四者人相端嚴。五者族類圓滿。 tứ giả nhân tướng đoan nghiêm 。ngũ giả tộc loại viên mãn 。 六者內外無嫌。七者心無下劣。八者二族高貴。 lục giả nội ngoại vô hiềm 。thất giả tâm vô hạ liệt 。bát giả nhị tộc cao quý 。 九者二族可敬。十者二族有望。十一者二族有德。 cửu giả nhị tộc khả kính 。thập giả nhị tộc hữu vọng 。thập nhất giả nhị tộc hữu đức 。 十二者其家多男。十三者所生無畏。 thập nhị giả kỳ gia đa nam 。thập tam giả sở sanh vô úy 。 十四者無有瑕疵。十五者貪愛微薄。 thập tứ giả vô hữu hà Tỳ 。thập ngũ giả tham ái vi bạc 。 十六者遵奉禁戒。十七者皆有智慧。 thập lục giả tuân phụng cấm giới 。thập thất giả giai hữu trí tuệ 。 十八者凡是所用要令群下先觀試之。十九者人皆工巧。 thập bát giả phàm thị sở dụng yếu lệnh quần hạ tiên quán thí chi 。thập cửu giả nhân giai công xảo 。 二十者與朋友善終始如一。二十一者不害眾生。 nhị thập giả dữ bằng hữu thiện chung thủy như nhất 。nhị thập nhất giả bất hại chúng sanh 。 二十二者不忘恩義。二十三者知行儀式。 nhị thập nhị giả bất vong ân nghĩa 。nhị thập tam giả tri hạnh/hành/hàng nghi thức 。 二十四者依教行事。二十五者疑即無成。 nhị thập tứ giả y giáo hạnh/hành/hàng sự 。nhị thập ngũ giả nghi tức vô thành 。 二十六者不愚於業。二十七者不悋於物。 nhị thập lục giả bất ngu ư nghiệp 。nhị thập thất giả bất lẫn ư vật 。 二十八者不作罪惡。二十九者功不唐捐。 nhị thập bát giả bất tác tội ác 。nhị thập cửu giả công bất đường quyên 。 三十者施心殷重。三十一者志性決定。 tam thập giả thí tâm ân trọng 。tam thập nhất giả chí tánh quyết định 。 三十二者善於取捨。三十三者於施信樂。 tam thập nhị giả thiện ư thủ xả 。tam thập tam giả ư thí tín lạc/nhạc 。 三十四者丈夫作用。三十五者所為成辦。 tam thập tứ giả trượng phu tác dụng 。tam thập ngũ giả sở vi/vì/vị thành biện/bạn 。 三十六者勤勇自在。三十七者勇猛增上。 tam thập lục giả cần dũng tự tại 。tam thập thất giả dũng mãnh tăng thượng 。 三十八者供養仙人。三十九者供養諸天。 tam thập bát giả cúng dường Tiên nhân 。tam thập cửu giả cúng dường chư Thiên 。 四十者供養論師。四十一者供養先靈。 tứ thập giả cúng dường Luận sư 。tứ thập nhất giả cúng dường tiên linh 。 四十二者常無怨恨。四十三者名振十方。 tứ thập nhị giả thường vô oán hận 。tứ thập tam giả danh chấn thập phương 。 四十四者有大眷屬。四十五者不阻善友。 tứ thập tứ giả hữu Đại quyến thuộc 。tứ thập ngũ giả bất trở thiện hữu 。 四十六者有多眷屬。四十七者有強眷屬。 tứ thập lục giả hữu đa quyến thuộc 。tứ thập thất giả hữu cường quyến thuộc 。 四十八者無亂眷屬。四十九者威德自在。五十者孝順父母。 tứ thập bát giả vô loạn quyến thuộc 。tứ thập cửu giả uy đức tự tại 。ngũ thập giả hiếu thuận phụ mẫu 。 五十一者敬事沙門。五十二者遵婆羅門。 ngũ thập nhất giả kính sự Sa Môn 。ngũ thập nhị giả tuân Bà-la-môn 。 五十三者七珍具足。五十四者五穀豐盈。 ngũ thập tam giả thất trân cụ túc 。ngũ thập tứ giả ngũ cốc phong doanh 。 五十五者象馬無數。五十六者多諸僕從。 ngũ thập ngũ giả tượng mã vô số 。ngũ thập lục giả đa chư bộc tùng 。 五十七者不為他侵。五十八者所作成就。 ngũ thập thất giả bất vi/vì/vị tha xâm 。ngũ thập bát giả sở tác thành tựu 。 五十九者轉輪王種。六十者宿世善根而為資糧。 ngũ thập cửu giả Chuyển luân Vương chủng 。lục thập giả tú thế thiện căn nhi vi tư lương 。 六十一者其家一切所有皆由菩薩善根增 lục thập nhất giả kỳ gia nhất thiết sở hữu giai do Bồ Tát thiện căn tăng 長。六十二者無諸過失。 trường/trưởng 。lục thập nhị giả vô chư quá thất 。 六十三者無諸譏嫌。六十四者家法和順。 lục thập tam giả vô chư ky hiềm 。lục thập tứ giả gia pháp hòa thuận 。 如是名為六十四德。若有成就如上功德。 như thị danh vi/vì/vị lục thập tứ đức 。nhược hữu thành tựu như thượng công đức 。 補處菩薩當生其家。 bổ xứ Bồ Tát đương sanh kỳ gia 。 若有女人成就三十二種功德。 nhược hữu nữ nhân thành tựu tam thập nhị chủng công đức 。 當為菩薩之母。何等名為三十二德。一者名稱高遠。 đương vi/vì/vị Bồ Tát chi mẫu 。hà đẳng danh vi tam thập nhị đức 。nhất giả danh xưng cao viễn 。 二者眾所咨嗟。三者威儀無失。 nhị giả chúng sở tư ta 。tam giả uy nghi vô thất 。 四者諸相具足。五者種姓高貴。六者端正絕倫。 tứ giả chư tướng cụ túc 。ngũ giả chủng tính cao quý 。lục giả đoan chánh tuyệt luân 。 七者名德相稱。八者不長不短不麁不細。 thất giả danh đức tướng xưng 。bát giả bất trường/trưởng bất đoản bất thô bất tế 。 九者未曾孕育。十者性戒成就。十一者心無執著。 cửu giả vị tằng dựng dục 。thập giả tánh giới thành tựu 。thập nhất giả tâm vô chấp trước/trứ 。 十二顏色和悅。十三者運動順右。 thập nhị nhan sắc hòa duyệt 。thập tam giả vận động thuận hữu 。 十四者識用明悟。十五者姿性柔和。十六者常無怖懼。 thập tứ giả thức dụng minh ngộ 。thập ngũ giả tư tánh nhu hòa 。thập lục giả thường vô bố/phố cụ 。 十七者多聞不忘。十八者智慧莊嚴。 thập thất giả đa văn bất vong 。thập bát giả trí tuệ trang nghiêm 。 十九者心無諂曲。二十者無所欺誑。二十一者未甞忿恚。 thập cửu giả tâm vô siểm khúc 。nhị thập giả vô sở khi cuống 。nhị thập nhất giả vị 甞phẫn khuể 。 二十二者恒無慳悋。二十三者性不嫉妬。 nhị thập nhị giả hằng vô xan lẫn 。nhị thập tam giả tánh bất tật đố 。 二十四者性無躁動。二十五者容色滋潤。 nhị thập tứ giả tánh vô táo động 。nhị thập ngũ giả dung sắc tư nhuận 。 二十六者口無惡言。二十七者於事能忍。 nhị thập lục giả khẩu vô ác ngôn 。nhị thập thất giả ư sự năng nhẫn 。 二十八者具足慚愧。二十九者三毒皆薄。 nhị thập bát giả cụ túc tàm quý 。nhị thập cửu giả tam độc giai bạc 。 三十者遠離一切女人過失。三十一者奉天如戒。 tam thập giả viễn ly nhất thiết nữ nhân quá thất 。tam thập nhất giả phụng Thiên như giới 。 三十二者眾相圓滿。如是名為三十二德。 tam thập nhị giả chúng tướng viên mãn 。như thị danh vi/vì/vị tam thập nhị đức 。 若有成就如上功德。方乃堪任為菩薩母。 nhược hữu thành tựu như thượng công đức 。phương nãi kham nhâm vi/vì/vị Bồ Tát mẫu 。 菩薩不於黑月入胎。要以白月弗沙星合。 Bồ Tát bất ư hắc nguyệt nhập thai 。yếu dĩ ạch nguyệt phất sa tinh hợp 。 其母受持清淨齋戒。菩薩於是方現入胎。 kỳ mẫu thọ trì thanh tịnh trai giới 。Bồ Tát ư thị phương hiện nhập thai 。 彼諸菩薩及諸天子。 bỉ chư Bồ-tát cập chư Thiên Tử 。 聞說如是種族清淨父母功德。各自思惟。誰有具此諸功德者。 văn thuyết như thị chủng tộc thanh tịnh phụ mẫu công đức 。các tự tư tánh 。thùy hữu cụ thử chư công đức giả 。 復作是念。唯有釋氏輸頭檀王。 phục tác thị niệm 。duy hữu thích thị du đầu đàn Vương 。 族望殊勝。轉輪王種。所都國邑人民眾多。 tộc vọng thù thắng 。Chuyển luân Vương chủng 。sở đô quốc ấp nhân dân chúng đa 。 安隱豐饒甚可愛樂。其輸檀王人相圓滿顏容端正。 an ổn phong nhiêu thậm khả ái lạc/nhạc 。kỳ du đàn Vương nhân tướng viên mãn nhan dung đoan chánh 。 微妙第一。威德光大福智莊嚴所為必善。 vi diệu đệ nhất 。uy đức quang Đại phước trí trang nghiêm sở vi/vì/vị tất thiện 。 以善化俗。其家豪貴富有財寶。 dĩ thiện hóa tục 。kỳ gia hào quý phú hữu tài bảo 。 象馬七珍皆悉盈滿。深達業果離諸惡見。 tượng mã thất trân giai tất doanh mãn 。thâm đạt nghiệp quả ly chư ác kiến 。 於釋種中唯此為主四方歸伏見者歡喜。閑習伎藝。 ư Thích chủng trung duy thử vi/vì/vị chủ tứ phương quy phục kiến giả hoan hỉ 。nhàn tập kỹ nghệ 。 不老不少。知教知時。世間軌式無不解了。 bất lão bất thiểu 。tri giáo tri thời 。thế gian quỹ thức vô bất giải liễu 。 以法為王。依法御物。 dĩ pháp vi/vì/vị Vương 。y Pháp ngự vật 。 又其國土所有人民宿植善根。咸以一心承事其主。 hựu kỳ quốc độ sở hữu nhân dân tú thực thiện căn 。hàm dĩ nhất tâm thừa sự kỳ chủ 。 王之聖后名曰摩耶。善覺王女。 Vương chi Thánh hậu danh viết Ma Da 。thiện giác Vương nữ 。 年少盛滿具足相好。未甞孕育。 niên thiểu thịnh mãn cụ túc tướng hảo 。vị 甞dựng dục 。 端正無雙姿色妍美猶如彩畫。無諸過惡所言誠諦出妙音詞。 đoan chánh vô song tư sắc nghiên mỹ do như thải họa 。vô chư quá ác sở ngôn thành đế xuất Diệu-Âm từ 。 身心恬和無罪離惱。亦無嫉妬。語必應時。 thân tâm điềm hòa vô tội ly não 。diệc vô tật đố 。ngữ tất ưng thời 。 樂行惠施。性戒成就。常於己夫而生知足。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng huệ thí 。tánh giới thành tựu 。thường ư kỷ phu nhi sanh tri túc 。 心不輕動情無外染。支節相稱眉高而長。 tâm bất khinh động Tình vô ngoại nhiễm 。chi tiết tướng xưng my cao nhi trường/trưởng 。 額廣平正髮彩紺黑。猶如玄蜂。 ngạch quảng bình chánh phát thải cám hắc 。do như huyền phong 。 含笑而言美聲柔軟。所作順右質直無曲。 hàm tiếu nhi ngôn mỹ thanh nhu nhuyễn 。sở tác thuận hữu chất trực vô khúc 。 無諂無誑有慚有愧。心性安靜顏容清淨。 vô siểm vô cuống hữu tàm hữu quý 。tâm tánh an tĩnh nhan dung thanh tịnh 。 三毒皆薄溫和能忍。而於面目及以手足。善自防閑。 tam độc giai bạc ôn hòa năng nhẫn 。nhi ư diện mục cập dĩ thủ túc 。thiện tự phòng nhàn 。 身體柔軟如迦隣陀衣。目淨脩廣如青蓮花。 thân thể nhu nhuyễn như Ca lân đà y 。mục tịnh tu quảng như thanh liên hoa 。 脣色赤好如頻婆果。頸如螺旋。美若虹蜺。 thần sắc xích hảo như Tần-bà quả 。cảnh như loa toàn 。mỹ nhược/nhã hồng nghê 。 脩短合度容儀可法。其肩端好其臂傭長。 tu đoản hợp độ dung nghi khả Pháp 。kỳ kiên đoan hảo kỳ tý dong trường/trưởng 。 支體圓滿膚彩潤澤。猶如金剛不可沮壞。 chi thể viên mãn phu thải nhuận trạch 。do như Kim cương bất khả tự hoại 。 善解眾藝故號摩耶。常處王宮猶如寶女。 thiện giải chúng nghệ cố hiệu Ma Da 。thường xứ/xử vương cung do như bảo nữ 。 亦如化女。又似天女。住歡喜園具斯眾德。 diệc như hóa nữ 。hựu tự Thiên nữ 。trụ/trú hoan hỉ viên cụ tư chúng đức 。 乃能堪任為菩薩母。如是功德唯釋種有。 nãi năng kham nhâm vi/vì/vị Bồ Tát mẫu 。như thị công đức duy Thích chủng hữu 。 非餘有之。於是頌曰。 phi dư hữu chi 。ư thị tụng viết 。  菩薩在兜率  處於法集堂  Bồ Tát tại Đâu Suất   xứ/xử ư pháp tập đường  同乘及天眾  皆恭敬圍遶  đồng thừa cập Thiên Chúng   giai cung kính vi nhiễu  共觀於勝族  菩薩何處生  cọng quán ư thắng tộc   Bồ Tát hà xứ/xử sanh  見此閻浮提  剎利王大姓  kiến thử Diêm-phù-đề   sát lợi Vương Đại tính  釋氏最清淨  於彼應降神  thích thị tối thanh tịnh   ư bỉ ưng hàng thần  城號迦毘羅  積代輪王種  thành hiệu Ca-tỳ la   tích đại luân Vương chủng  安隱無怨敵  善化眾所歸  an ổn vô oán địch   thiện hóa chúng sở quy  其國甚嚴好  萬性皆歡喜  kỳ quốc thậm nghiêm hảo   vạn tánh giai hoan hỉ  奉法而從善  咸同王者心  phụng Pháp nhi tùng thiện   hàm đồng Vương giả tâm  親屬多勝能  力將巨象比  thân chúc đa thắng năng   lực tướng cự tượng bỉ  或與二三象  其力共齊等  hoặc dữ nhị tam tượng   kỳ lực cọng tề đẳng  勇武多伎藝  不傷害眾生  dũng vũ đa kỹ nghệ   bất thương hại chúng sanh  其王之聖后  千妃中第一  kỳ Vương chi Thánh hậu   thiên phi trung đệ nhất  端正無倫匹  故號為摩耶  đoan chánh vô luân thất   cố hiệu vi/vì/vị Ma Da  容貌過天女  支節皆相稱  dung mạo quá/qua Thiên nữ   chi tiết giai tướng xưng  天人阿修羅  覩之無厭足  Thiên Nhân A-tu-la   đổ chi Vô yếm túc  清淨離諸過  而無穢欲心  thanh tịnh ly chư quá/qua   nhi vô uế dục tâm  言詞甚微妙  質直復柔軟  ngôn từ thậm vi diệu   chất trực phục nhu nhuyễn  身體常香潔  一切無可惡  thân thể thường hương khiết   nhất thiết vô khả ác  含笑不嚬蹙  知法具慚愧  hàm tiếu bất tần túc   tri pháp cụ tàm quý  無憍慢諂曲  及以嫉妬心  vô kiêu mạn siểm khúc   cập dĩ tật đố tâm  離邪淨諸業  行慈好惠施  ly tà tịnh chư nghiệp   hạnh/hành/hàng từ hảo huệ thí  世間女人過  其身悉超越  thế gian nữ nhân quá/qua   kỳ thân tất siêu việt  一切諸天人  無有能踰者  nhất thiết chư Thiên Nhân   vô hữu năng du giả  具足諸功德  宜應懷大聖  cụ túc chư công đức   nghi ưng hoài đại thánh  曾於五百生  恒為菩薩母  tằng ư ngũ bách sanh   hằng vi/vì/vị Bồ Tát mẫu  其王亦如是  多生以為父  kỳ Vương diệc như thị   đa sanh dĩ vi/vì/vị phụ  母請持禁戒  經三十二月  mẫu thỉnh trì cấm giới   Kinh tam thập nhị nguyệt  梵行積威德  其身常光明  phạm hạnh tích uy đức   kỳ thân thường quang minh  聖后所遊履  斯處自嚴飾  Thánh hậu sở du lý   tư xứ/xử tự nghiêm sức  天人阿修羅  無能欲心視  Thiên Nhân A-tu-la   vô năng dục tâm thị  一切咸親敬  如母如姊妹  nhất thiết hàm thân kính   như mẫu như tỷ muội  以此清淨業  威儀比聖賢  dĩ thử thanh tịnh nghiệp   uy nghi bỉ thánh hiền  令王擅名譽  粟散咸歸伏  lệnh Vương thiện danh dự   túc tán hàm quy phục  功德兩相稱  是為菩薩母  công đức lượng (lưỡng) tướng xưng   thị vi/vì/vị Bồ Tát mẫu  更無諸女人  堪為佛母者  cánh vô chư nữ nhân   kham vi/vì/vị Phật mẫu giả  威德眾天子  大智諸菩薩  uy đức chúng Thiên Tử   đại trí chư Bồ-tát  咸歎斯母德  菩薩應降生  hàm thán tư mẫu đức   Bồ Tát ưng hàng sanh   法門品第四   Pháp môn phẩm đệ tứ 爾時佛告諸比丘。菩薩如是觀種姓已。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát như thị quán chủng tính dĩ 。 彼兜率天宮有一大殿。名曰高幢。 bỉ Đâu suất thiên cung hữu nhất đại điện 。danh viết cao tràng 。 縱廣正等六十四由旬。菩薩爾時昇此大殿。告天眾言。 túng quảng Chánh đẳng lục thập tứ do-tuần 。Bồ Tát nhĩ thời thăng thử đại điện 。cáo Thiên Chúng ngôn 。 汝當盡集聽我最後所說法門。如是法門。 nhữ đương tận tập thính ngã tối hậu sở thuyết pháp môn 。như thị pháp môn 。 名為教誡思惟遷沒方便下生之相。 danh vi giáo giới tư tánh Thiên một phương tiện hạ sanh chi tướng 。 是時一切兜率天子及諸天女。聞是語已皆悉雲集。 Thị thời nhất thiết Đâu suất Thiên tử cập chư Thiên nữ 。văn thị ngữ dĩ giai tất vân tập 。 菩薩神力即於此殿化作道場。 Bồ Tát thần lực tức ư thử điện hóa tác đạo tràng 。 其量正等如四天下。復以種種珍寶而嚴飾之。 kỳ lượng Chánh đẳng như tứ thiên hạ 。phục dĩ chủng chủng trân bảo nhi nghiêm sức chi 。 凡所見者莫不歡喜。是時欲界色界諸天子等。 phàm sở kiến giả mạc bất hoan hỉ 。Thị thời dục giới sắc giới chư Thiên Tử đẳng 。 見此道場如是嚴麗。顧己所居如塚墓想。 kiến thử đạo tràng như thị nghiêm lệ 。cố kỷ sở cư như trủng mộ tưởng 。 菩薩福德自善根力。成就勝妙師子之座。 Bồ Tát phước đức tự thiện căn lực 。thành tựu thắng diệu sư tử chi tọa 。 飾以金銀眾妙珍寶。覆以輕軟無價天衣。 sức dĩ kim ngân chúng diệu trân bảo 。phước dĩ khinh nhuyễn vô giá thiên y 。 燒眾天香散眾天花。 thiêu chúng thiên hương tán chúng thiên hoa 。 其中無量百千珍寶光明照耀。以大寶網彌覆其上。 kỳ trung vô lượng bách thiên trân bảo quang minh chiếu diệu 。dĩ đại bảo võng di phước kỳ thượng 。 寶鈴搖動出和雅音。無量寶蓋雜色繒綵。 bảo linh dao động xuất hòa nhã âm 。vô lượng bảo cái tạp sắc tăng thải 。 殊妙幡(糸*畏)周匝間列無量百千花鬘綺帶而以嚴飾。 thù diệu phan/phiên (mịch *úy )châu táp gian liệt vô lượng bách thiên hoa man ỷ/khỉ đái nhi dĩ nghiêm sức 。 無量百千諸天婇女種種歌舞以為供養。 vô lượng bách thiên chư Thiên cung nữ chủng chủng ca vũ dĩ vi/vì/vị cúng dường 。 是諸天樂演微妙音。稱揚菩薩無量功德。 thị chư Thiên nhạc diễn vi diệu âm 。xưng dương Bồ Tát vô lượng công đức 。 無量百千四大天王之所擁護。 vô lượng bách thiên tứ đại thiên vương chi sở ủng hộ 。 無量百千釋提桓因之所圍遶。無量百千大梵天王之所讚歎。 vô lượng bách thiên Thích-đề-hoàn-nhân chi sở vi nhiễu 。vô lượng bách thiên Đại phạm Thiên Vương chi sở tán thán 。 無量百千拘胝那由他菩薩捧師子座。 vô lượng bách thiên câu-chi na-do-tha Bồ Tát phủng sư tử tọa 。 復為十方無量百千拘胝那由他諸佛如來之所 phục vi/vì/vị thập phương vô lượng bách thiên câu-chi na-do-tha chư Phật Như Lai chi sở 護念。其師子座。 hộ niệm 。kỳ sư tử tọa 。 從於無量百千拘胝那由他劫諸波羅蜜福德資粮之所生起。 tùng ư vô lượng bách thiên câu-chi na-do-tha kiếp chư Ba-la-mật phước đức tư lương chi sở sanh khởi 。 佛告諸比丘。菩薩坐此功德成就師子之座。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát tọa thử công đức thành tựu sư tử chi tọa 。 告天眾言。汝且觀我百千福聚相好嚴身。 cáo Thiên Chúng ngôn 。nhữ thả quán ngã bách thiên phước tụ tướng hảo nghiêm thân 。 是時大眾瞻仰尊顏目不暫捨。 Thị thời Đại chúng chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả 。 乃見東西南北四維上下。周遍十方超過數量兜率天宮。 nãi kiến Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ 。chu biến thập phương siêu quá số lượng Đâu suất thiên cung 。 各有最後身菩薩將欲下生。 các hữu tối hậu thân Bồ Tát tướng dục hạ sanh 。 無量諸天恭敬圍遶。皆悉演說將沒之相諸法明門。 vô lượng chư Thiên cung kính vi nhiễu 。giai tất diễn thuyết tướng một chi tướng chư pháp minh môn 。 爾時大眾既見如是。深生悲喜恭敬稽首。 nhĩ thời Đại chúng ký kiến như thị 。thâm sanh bi hỉ cung kính khể thủ 。 讚言善哉。我觀尊者。得見如是無量菩薩。 tán ngôn Thiện tai 。ngã quán Tôn-Giả 。đắc kiến như thị vô lượng Bồ Tát 。 皆由尊者神通之力。菩薩告言。汝等諦聽。 giai do Tôn-Giả thần thông chi lực 。Bồ Tát cáo ngôn 。nhữ đẳng đế thính 。 如諸菩薩各為天眾。說將沒相諸法明門。 như chư Bồ-tát các vi/vì/vị Thiên Chúng 。thuyết tướng một tướng chư pháp minh môn 。 安慰天人。我今亦當為汝等說諸法明門。 an uý Thiên Nhân 。ngã kim diệc đương vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết chư pháp minh môn 。 有一百八。何等名為百八法門。 hữu nhất bách bát 。hà đẳng danh vi bách bát Pháp môn 。 信是法門意樂不斷故。淨心是法門除亂濁故。 tín thị pháp môn ý lạc bất đoạn cố 。tịnh tâm thị pháp môn trừ loạn trược cố 。 喜是法門安隱心故。愛樂是法門心清淨故。 hỉ thị pháp môn an ổn tâm cố 。ái lạc thị pháp môn tâm thanh tịnh cố 。 身戒是法門除三惡故。語戒是法門離四過故。 thân giới thị pháp môn trừ tam ác cố 。ngữ giới thị pháp môn ly tứ quá/qua cố 。 意戒是法門斷三毒故。念佛是法門見佛清淨故。 ý giới thị pháp môn đoạn tam độc cố 。niệm Phật thị pháp môn kiến Phật thanh tịnh cố 。 念法是法門說法清淨故。 niệm Pháp thị pháp môn thuyết Pháp thanh tịnh cố 。 念僧是法門證獲聖道故。念捨是法門棄一切事故。 niệm Tăng thị pháp môn chứng hoạch Thánh đạo cố 。niệm xả thị pháp môn khí nhất thiết sự cố 。 念戒是法門諸願滿足故。 niệm giới thị pháp môn chư nguyện mãn túc cố 。 念天是法門起廣大心故。慈是法門超映一切諸福事業故。 niệm thiên thị pháp môn khởi quảng đại tâm cố 。từ thị pháp môn siêu ánh nhất thiết chư phước sự nghiệp cố 。 悲是法門增上不害故。 bi thị pháp môn tăng thượng bất hại cố 。 喜是法門離一切憂惱故。捨是法門自離五欲及教他離故。 hỉ thị pháp môn ly nhất thiết ưu não cố 。xả thị pháp môn tự ly ngũ dục cập giáo tha ly cố 。 無常是法門息諸貪愛故。 vô thường thị pháp môn tức chư tham ái cố 。 苦是法門願求永斷故。無我是法門不著我故。 khổ thị pháp môn nguyện cầu vĩnh đoạn cố 。vô ngã thị pháp môn bất trước ngã cố 。 寂滅是法門不令貪愛增長故。慚是法門內清淨故。 tịch diệt thị pháp môn bất lệnh tham ái tăng trưởng cố 。tàm thị pháp môn nội thanh tịnh cố 。 愧是法門外清淨故。諦是法門不誑人天故。 quý thị pháp môn ngoại thanh tịnh cố 。đế thị pháp môn bất cuống nhân thiên cố 。 實是法門不自欺誑故。 thật thị pháp môn bất tự khi cuống cố 。 法行是法門依於法故。三歸是法門超三惡趣故。 Pháp hành thị pháp môn y ư Pháp cố 。tam quy thị pháp môn siêu tam ác thú cố 。 知所作是法門已立善根不令失壞故。 tri sở tác thị pháp môn dĩ lập thiện căn bất lệnh thất hoại cố 。 解所作是法門不因他悟故。自知是法門不自矜高故。 giải sở tác thị pháp môn bất nhân tha ngộ cố 。tự tri thị pháp môn bất tự căng cao cố 。 知眾生是法門不輕毀他故。 tri chúng sanh thị pháp môn bất khinh hủy tha cố 。 知法是法門隨法修行故。知時是法門無癡暗見故。 tri Pháp thị pháp môn tùy pháp tu hành cố 。tri thời thị pháp môn vô si ám kiến cố 。 破壞憍慢是法門智慧滿足故。 phá hoại kiêu mạn thị pháp môn trí tuệ mãn túc cố 。 無障碍心是法門防護自他故。不恨是法門由不悔故。 Vô chướng ngại tâm thị pháp môn phòng hộ tự tha cố 。bất hận thị pháp môn do bất hối cố 。 勝解是法門無疑滯故。 thắng giải thị pháp môn vô nghi trệ cố 。 不淨觀是法門斷諸欲覺故。不瞋是法門斷恚覺故。 bất tịnh quán thị pháp môn đoạn chư dục giác cố 。bất sân thị pháp môn đoạn nhuế/khuể giác cố 。 無癡是法門破壞無智故。求法是法門依止於義故。 vô si thị pháp môn phá hoại vô trí cố 。cầu Pháp thị pháp môn y chỉ ư nghĩa cố 。 樂法是法門證契明法故。 lạc/nhạc Pháp thị pháp môn chứng khế minh pháp cố 。 多聞是法門如理觀察故。方便是法門正勤修行故。 đa văn thị pháp môn như lý quan sát cố 。phương tiện thị pháp môn chánh cần tu hành cố 。 遍知名色是法門超過一切和合愛著故。 biến tri danh sắc thị pháp môn siêu quá nhất thiết hòa hợp ái trước cố 。 拔除因見是法門證得解脫故。 bạt trừ nhân kiến thị pháp môn chứng đắc giải thoát cố 。 斷貪瞋是法門不著癡垢故。妙巧是法門遍知苦故。 đoạn tham sân thị pháp môn bất trước si cấu cố 。diệu xảo thị pháp môn biến tri khổ cố 。 界性平等是法門由永斷集故。 giới tánh bình đẳng thị pháp môn do vĩnh đoạn tập cố 。 不取是法門勤修正道故。無生忍是法門於滅作證故。 bất thủ thị pháp môn cần tu chánh đạo cố 。vô sanh nhẫn thị pháp môn ư diệt tác chứng cố 。 身念住是法門分析觀身故。 thân niệm trụ thị pháp môn phân tích quán thân cố 。 受念住是法門離一切受故。心念住是法門智出障翳故。 thọ/thụ niệm trụ thị pháp môn ly nhất thiết thọ/thụ cố 。tâm niệm trụ thị pháp môn trí xuất chướng ế cố 。 四正勤是法門斷一切惡修一切善故。 tứ chánh cần thị pháp môn đoạn nhất thiết ác tu nhất thiết thiện cố 。 四神足是法門身心輕利故。信是法門非邪所引故。 tứ Thần túc thị pháp môn thân tâm khinh lợi cố 。tín thị pháp môn phi tà sở dẫn cố 。 精進是法門善思察故。 tinh tấn thị pháp môn thiện tư sát cố 。 念根是法門善業所作故。定根是法門由心解脫故。 niệm căn thị pháp môn thiện nghiệp sở tác cố 。định căn thị pháp môn do tâm giải thoát cố 。 慧根是法門智現前證故。信力是法門能遍超魔力故。 tuệ căn thị pháp môn trí hiện tiền chứng cố 。tín lực thị pháp môn năng biến siêu ma lực cố 。 精進力是法門不退轉故。 tinh tấn lực thị pháp môn Bất-thoái-chuyển cố 。 念力是法門不遺忘故。定力是法門斷一切覺故。 niệm lực thị pháp môn bất di vong cố 。định lực thị pháp môn đoạn nhất thiết giác cố 。 慧力是法門無能損壞故。 tuệ lực thị pháp môn vô năng tổn hoại cố 。 念覺分是法門如實住法故。擇法覺分是法門圓滿一切法故。 niệm giác phần thị pháp môn như thật trụ pháp cố 。trạch pháp giác phần thị pháp môn viên mãn nhất thiết pháp cố 。 精進覺分是法門智決定故。 tinh tấn giác phần thị pháp môn trí quyết định cố 。 喜覺分是法門三昧安樂故。輕安覺分是法門所作成辦故。 hỉ giác phần thị pháp môn tam muội an lạc cố 。khinh an giác phần thị pháp môn sở tác thành biện/bạn cố 。 定覺分是法門平等覺悟一切法故。 định giác phần thị pháp môn bình đẳng giác ngộ nhất thiết pháp cố 。 捨覺分是法門厭離一切受故。正見是法門超證聖道故。 xả giác phần thị pháp môn yếm ly nhất thiết thọ/thụ cố 。chánh kiến thị pháp môn siêu chứng Thánh đạo cố 。 正思惟是法門永斷一切分別故。 chánh tư duy thị pháp môn vĩnh đoạn nhất thiết phân biệt cố 。 正語是法門一切文字平等覺悟故。 chánh ngữ thị pháp môn nhất thiết văn tự bình đẳng giác ngộ cố 。 正業是法門無業果報故。正命是法門離一切希求故。 chánh nghiệp thị pháp môn vô nghiệp quả báo cố 。chánh mạng thị pháp môn ly nhất thiết hy cầu cố 。 正精進是法門專趣彼岸故。 chánh tinh tấn thị pháp môn chuyên thú bỉ ngạn cố 。 正念是法門無念無作無意故。正定是法門證得三昧不傾動故。 chánh niệm thị pháp môn vô niệm vô tác vô ý cố 。chánh định thị pháp môn chứng đắc tam muội bất khuynh động cố 。 菩提心是法門紹三寶種使不斷故。 Bồ-đề tâm thị pháp môn thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn cố 。 大意樂是法門不求下乘故。 Đại ý lạc thị pháp môn bất cầu hạ thừa cố 。 增上意樂是法門緣無上廣大法故。方便正行是法門。 tăng thượng ý lạc thị pháp môn duyên vô thượng quảng đại Pháp cố 。phương tiện chánh hạnh thị pháp môn 。 圓滿一切善根故。檀波羅蜜是法門。 viên mãn nhất thiết thiện căn cố 。đàn ba-la-mật thị pháp môn 。 成就相好淨佛國土。教化眾生除慳悋故。 thành tựu tướng hảo tịnh Phật quốc độ 。giáo hóa chúng sanh trừ xan lẫn cố 。 尸波羅蜜是法門。超過一切惡道難處。 thi Ba-la-mật thị pháp môn 。siêu quá nhất thiết ác đạo nạn/nan xứ/xử 。 教化眾生守禁戒故。羼提波羅蜜是法門。 giáo hóa chúng sanh thủ cấm giới cố 。Sạn-đề Ba-la-mật thị pháp môn 。 永離憍慢瞋恚等一切煩惱。教化眾生斷諸結故。 vĩnh ly kiêu mạn sân khuể đẳng nhất thiết phiền não 。giáo hóa chúng sanh đoạn chư kết/kiết cố 。 毘離耶波羅蜜是法門。成就引發一切善法。 Tì ly da Ba-la-mật thị pháp môn 。thành tựu dẫn phát nhất thiết thiện pháp 。 教化眾生除嬾惰故。禪波羅蜜是法門。 giáo hóa chúng sanh trừ lãn nọa cố 。Thiền Ba-la-mật thị pháp môn 。 出生一切禪定神通教化亂意眾生故。 xuất sanh nhất thiết Thiền định Thần thông giáo hóa loạn ý chúng sanh cố 。 般若波羅蜜是法門。永斷無明有所得見。 Bát-nhã Ba-la-mật thị pháp môn 。vĩnh đoạn vô minh hữu sở đắc kiến 。 教化愚癡暗蔽惡慧眾生故。方便善巧是法門。 giáo hóa ngu si ám tế ác tuệ chúng sanh cố 。phương tiện thiện xảo thị pháp môn 。 隨諸眾生種種意解。 tùy chư chúng sanh chủng chủng ý giải 。 現諸威儀及示一切佛法安立故。四攝事是法門。 hiện chư uy nghi cập thị nhất thiết Phật Pháp an lập cố 。tứ nhiếp sự thị pháp môn 。 攝諸群生令求趣證大菩提法故。成熟眾生是法門。 nhiếp chư quần sanh lệnh cầu thú chứng đại Bồ-đề Pháp cố 。thành thục chúng sanh thị pháp môn 。 不著己樂利他無倦故。受持正法是法門。 bất trước kỷ lạc/nhạc lợi tha vô quyện cố 。thọ trì chánh pháp thị pháp môn 。 斷一切眾生雜染故。福德資糧是法門。 đoạn nhất thiết chúng sanh tạp nhiễm cố 。phước đức tư lương thị pháp môn 。 饒益一切眾生故。智慧資糧是法門。圓滿十力故。 nhiêu ích nhất thiết chúng sanh cố 。trí tuệ tư lương thị pháp môn 。viên mãn thập lực cố 。 奢摩他資糧是法門。證得如來三昧故。 xa ma tha tư lương thị pháp môn 。chứng đắc Như Lai tam muội cố 。 毘鉢舍那資糧是法門。獲得慧眼故。無碍解是法門。 Tì bát xá na tư lương thị pháp môn 。hoạch đắc Tuệ-nhãn cố 。vô ngại giải thị pháp môn 。 獲得法眼故。決擇是法門佛眼清淨故。 hoạch đắc pháp nhãn cố 。quyết trạch thị pháp môn Phật nhãn thanh tịnh cố 。 陀羅尼是法門。能持一切佛法故。辯才是法門。 Đà-la-ni thị pháp môn 。năng trì nhất thiết Phật Pháp cố 。biện tài thị pháp môn 。 巧說言詞令一切眾生歡喜滿足故。 xảo thuyết ngôn từ lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ mãn túc cố 。 順法忍是法門。隨順一切佛法故。 thuận pháp nhẫn thị pháp môn 。tùy thuận nhất thiết Phật Pháp cố 。 無生法忍是法門得授記莂故。不退轉地是法門。 Vô sanh Pháp nhẫn thị pháp môn đắc thọ kí biệt cố 。bất thoái chuyển địa thị pháp môn 。 圓滿一切佛法故。諸地增進是法門。 viên mãn nhất thiết Phật Pháp cố 。chư địa tăng tiến thị pháp môn 。 受一切智位故。灌頂是法門。從兜率天下生。 thọ/thụ nhất thiết trí vị cố 。quán đảnh thị pháp môn 。tòng đâu suất thiên hạ sanh 。 入胎初生出家苦行。詣菩提場降魔成佛。 nhập thai sơ sanh xuất gia khổ hạnh 。nghệ Bồ-đề trường hàng ma thành Phật 。 轉正法輪起大神通。從忉利天下現入涅槃故。 chuyển chánh Pháp luân khởi đại thần thông 。tùng Đao Lợi Thiên hạ hiện nhập Niết Bàn cố 。 是故菩薩將下生時。於天眾中說如斯法。 thị cố Bồ Tát tướng hạ sanh thời 。ư Thiên Chúng trung thuyết như tư Pháp 。 諸比丘。菩薩說是諸法明門之時。 chư Tỳ-kheo 。Bồ-tát thuyết thị chư pháp minh môn chi thời 。 於彼會中八萬四千天子發阿耨多羅三藐三菩提 ư bỉ hội trung bát vạn tứ thiên Thiên Tử phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 心。三萬二千天子得無生法忍。 tâm 。tam vạn nhị thiên Thiên Tử đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 三萬六千那由他天子。於諸法中遠塵離垢得法眼淨。 tam vạn lục thiên na-do-tha Thiên Tử 。ư chư Pháp trung viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 兜率諸天皆散妙花積至于膝。諸比丘。 Đâu Suất chư Thiên giai tán diệu hoa tích chí vu tất 。chư Tỳ-kheo 。 菩薩又欲令諸天眾深心歡喜而說頌曰。 Bồ Tát hựu dục lệnh chư Thiên Chúng thâm tâm hoan hỉ nhi thuyết tụng viết 。  菩薩將下生  處於兜率宮  Bồ Tát tướng hạ sanh   xứ/xử ư Đâu Suất cung  誡彼諸天眾  唯當莫放逸  giới bỉ chư Thiên Chúng   duy đương mạc phóng dật  今汝心所樂  微妙寶莊嚴  kim nhữ tâm sở lạc/nhạc   vi diệu bảo trang nghiêm  從於淨業因  致斯眾妙果  tùng ư tịnh nghiệp nhân   trí tư chúng diệu quả  是故應思報  無令業消歇  thị cố ưng tư báo   vô lệnh nghiệp tiêu hiết  沈淪惡趣中  備受無邊苦  trầm luân ác thú trung   bị thọ/thụ vô biên khổ  我所示汝法  應生尊重心  ngã sở thị nhữ Pháp   ưng sanh tôn trọng tâm  自勵勤修行  當獲無為樂  tự lệ cần tu hành   đương hoạch vô vi/vì/vị lạc/nhạc  貪欲皆無常  虛假猶如夢  tham dục giai vô thường   hư giả do như mộng  如幻如陽炎  如電如聚沫  như huyễn như dương viêm   như điện như tụ mạt  貪欲無厭足  如渴飲鹹水  tham dục Vô yếm túc   như khát ẩm hàm thủy  若得出世智  乃可為知足  nhược/nhã đắc xuất thế trí   nãi khả vi/vì/vị tri túc  天女共相娛  譬如集戲場  Thiên nữ cộng tướng ngu   thí như tập hí trường  同會城邑中  暫聚便離散  đồng hội thành ấp trung   tạm tụ tiện ly tán  有為非常伴  亦非親善友  hữu vi phi thường bạn   diệc phi thân thiện hữu  唯除離垢行  無有恒隨逐  duy trừ ly cấu hạnh/hành/hàng   vô hữu hằng tùy trục  汝應共和合  慈悲利益心  nhữ ưng cọng hòa hợp   từ bi lợi ích tâm  精求諸善法  終當除熱惱  tinh cầu chư thiện Pháp   chung đương trừ nhiệt não  常念佛法僧  勤心莫放逸  thường niệm Phật pháp tăng   cần tâm mạc phóng dật  施戒多聞忍  一切皆圓滿  thí giới đa văn nhẫn   nhất thiết giai viên mãn  如理觀諸法  因緣和合生  như lý quán chư Pháp   nhân duyên hòa hợp sanh  無常及苦空  無主亦無我  vô thường cập khổ không   vô chủ diệc vô ngã  觀我有神力  辯才智慧等  quán ngã hữu thần lực   biện tài trí tuệ đẳng  淨業不放逸  多聞持戒成  tịnh nghiệp bất phóng dật   đa văn trì giới thành  我修多聞戒  汝等應隨學  ngã tu đa văn giới   nhữ đẳng ưng tùy học  施戒及調伏  慈心莫放逸  thí giới cập điều phục   từ tâm mạc phóng dật  依義勿著言  如言而奉行  y nghĩa vật trước/trứ ngôn   như ngôn nhi phụng hành  堅固勤修習  利益諸群生  kiên cố cần tu tập   lợi ích chư quần sanh  常宜自知罪  勿復觀他過  thường nghi tự tri tội   vật phục quán tha quá/qua  不作非自成  彼作非我受  bất tác phi tự thành   bỉ tác phi ngã thọ/thụ  當思過去劫  流轉生死苦  đương tư quá khứ kiếp   lưu chuyển sanh tử khổ  常行邪妄道  生死乖涅槃  thường hạnh/hành/hàng tà vọng đạo   sanh tử quai Niết-Bàn  汝今離眾難  生天遇善友  nhữ kim ly chúng nạn/nan   sanh thiên ngộ thiện hữu  又聞最勝法  滅除諸貪妄  hựu văn tối thắng Pháp   diệt trừ chư tham vọng  棄憍慢貢高  調柔行質直  khí kiêu mạn cống cao   điều nhu hạnh/hành/hàng chất trực  應勤修正道  決定證涅槃  ưng cần tu chánh đạo   quyết định chứng Niết Bàn  當以智慧燈  銷滅愚癡暗  đương dĩ trí tuệ đăng   tiêu diệt ngu si ám  以勝金剛智  破煩惱隨眠  dĩ thắng Kim Cương trí   phá phiền não tùy miên  我得無邊法  當為汝宣說  ngã đắc vô biên Pháp   đương vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết  如是無邊法  汝豈能盡行  như thị vô biên Pháp   nhữ khởi năng tận hạnh/hành/hàng  我當證菩提  方灑甘露雨  ngã đương chứng Bồ-đề   phương sái cam lồ vũ  汝心若清淨  我當授勝法  nhữ tâm nhược/nhã thanh tịnh   ngã đương thọ/thụ thắng Pháp 方廣大莊嚴經卷第一 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:11:04 2008 ============================================================